• Barthélemy Faujas de Saint-Fond

  • Place of Dispatch: Paris · Date: 24.08.1803
    Metadata Concerning Header
  • Sender: Saint-Fond, Barthélemy Faujas de
  • Recipient: Werner, Abraham Gottlob
  • Place of Dispatch: Paris
  • Date: 24.08.1803
    Manuscript
  • Provider: Universitätsbibliothek "Georg Agricola" der Technischen Universität Bergakademie Freiberg
  • Classification Number: Nachlass Abraham Gottlob Werner, Band III (C) S. 457-458
  • Incipit: „[1] au jardin des plantes le 24 aoust 1803
     
    voulés vos, Monsieur. reçevoir avec Bonté le premier volume de l'essai de [...]“
    Language
  • French
[1] au jardin des plantes le 24 aoust 1803
 
voulés vos, Monsieur. reçevoir avec Bonté le premier volume de l'essai de geologie que je viens de publier, le Second volume relatif aux mineraux est Souspresse et je m'empresserai d'avoir l'honneur de vous l'adresser aussitot qu'il paroitre; je vous demande Comme un Sens Ce qui ne peut tourner qu' a l'avancement de Cette Belle partie de l'histoire naturelle, de ne faire graca a aucune des mes opinions. Lorsque vous l'ecriveres quelles ne sont pas d'accord avec les faits que vous aurés observé vous même. il Semble dans le moment que les amis de la nature tournent leurs vues vers les grandes parties qui tiennent a des recherches philosophiques. Ce but est propre a donner un effort important a la Science, qui fera a ce que j'espere plus de progrès, que la maniere d'observer est plus exacte et plus Sévere; vous me [2] donc unveritable plaisir de ne ménager aucunes de mes idées. je me ferai un devoir de rectifier mes erreurs, parceque mon But unique est la recherche de la verité.
j'envie à Mr Chenevix Célèbre chimiste anglois qui vous est Connu de reputation, le plaisir qu'il aura d'aller S'instruire auprès de vous; il veut Bien Se charger de cette lettre et du livre qui l'accompagne relevés, Monsieur, les assurances de ma haute estime et des Sentiments d'attachment que vous aurés pour la vie Celui qui a l'honneur d'etre
Monsieur
votre tres humble
et tres obeissant Serviteur
Faujas
Im Jardin des Plantes 24 August  1803
 
Wollen Sie, Herr, mit Wohlwollen den ersten Band des Versuchs einer Geologie annehmen, den ich gerade veröffentlicht habe, der zweite Band über Mineralien ist in Druck und ich werde mich beeilen, die Ehre zu haben, Ihnen diesen zu schicken, sobald er erscheint;
Ich bitte Sie um eine Richtung, die sich nur auf die Weiterentwicklung dieses schönen Teils der Naturgeschichte beziehen kann, und nicht einer meiner Meinungen Gnade zu erweisen. Wenn Sie es aufschreiben, stimmen sie nicht mit den Tatsachen überein, die Sie selbst beobachtet haben. Es scheint im Moment, daß die Freunde der Natur ihren Blick auf die großen Teile richten, die der philosophischen Forschung zu verdanken sind. Dieses Ziel ist angemessen, der Wissenschaft eine wichtige Anstrengung zu geben, die, wie ich hoffe, weitere Fortschritte machen wird, damit die Art der Beobachtung genauer und strenger wird; Sie machen mir deshalb eine wahre Freude, wenn Sie keine meiner Ideen verschonen; ich werde es mir zur Pflicht machen, meine Fehler zu berichtigen, denn mein einziges Ziel ist, nach der Wahrheit zu suchen.
Ich beneide Hr Chenevix, den berühmten englischen Chemiker, Ihnen dem Ruf nach bekannt, der das Vergnügen haben wird, von Ihnen zu lernen; er möchte sich um diesen Brief und das dazugehörige Buch kümmern.
Nehmen Sie, Herr, die Zusicherungen meiner hohen Wertschätzung und die Gefühle der Verbundenheit auf, die Sie für‘s Leben erhalten haben.
Derjenige, der die Ehre hat, zu sein Herr
Ihr untertänigster
und gehorsamster Diener
Faujas
[1] au jardin des plantes le 24 aoust 1803
 
voulés vos, Monsieur. reçevoir avec Bonté le premier volume de l'essai de geologie que je viens de publier, le Second volume relatif aux mineraux est Souspresse et je m'empresserai d'avoir l'honneur de vous l'adresser aussitot qu'il paroitre; je vous demande Comme un Sens Ce qui ne peut tourner qu' a l'avancement de Cette Belle partie de l'histoire naturelle, de ne faire graca a aucune des mes opinions. Lorsque vous l'ecriveres quelles ne sont pas d'accord avec les faits que vous aurés observé vous même. il Semble dans le moment que les amis de la nature tournent leurs vues vers les grandes parties qui tiennent a des recherches philosophiques. Ce but est propre a donner un effort important a la Science, qui fera a ce que j'espere plus de progrès, que la maniere d'observer est plus exacte et plus Sévere; vous me [2] donc unveritable plaisir de ne ménager aucunes de mes idées. je me ferai un devoir de rectifier mes erreurs, parceque mon But unique est la recherche de la verité.
j'envie à Mr Chenevix Célèbre chimiste anglois qui vous est Connu de reputation, le plaisir qu'il aura d'aller S'instruire auprès de vous; il veut Bien Se charger de cette lettre et du livre qui l'accompagne relevés, Monsieur, les assurances de ma haute estime et des Sentiments d'attachment que vous aurés pour la vie Celui qui a l'honneur d'etre
Monsieur
votre tres humble
et tres obeissant Serviteur
Faujas
Im Jardin des Plantes 24 August  1803
 
Wollen Sie, Herr, mit Wohlwollen den ersten Band des Versuchs einer Geologie annehmen, den ich gerade veröffentlicht habe, der zweite Band über Mineralien ist in Druck und ich werde mich beeilen, die Ehre zu haben, Ihnen diesen zu schicken, sobald er erscheint;
Ich bitte Sie um eine Richtung, die sich nur auf die Weiterentwicklung dieses schönen Teils der Naturgeschichte beziehen kann, und nicht einer meiner Meinungen Gnade zu erweisen. Wenn Sie es aufschreiben, stimmen sie nicht mit den Tatsachen überein, die Sie selbst beobachtet haben. Es scheint im Moment, daß die Freunde der Natur ihren Blick auf die großen Teile richten, die der philosophischen Forschung zu verdanken sind. Dieses Ziel ist angemessen, der Wissenschaft eine wichtige Anstrengung zu geben, die, wie ich hoffe, weitere Fortschritte machen wird, damit die Art der Beobachtung genauer und strenger wird; Sie machen mir deshalb eine wahre Freude, wenn Sie keine meiner Ideen verschonen; ich werde es mir zur Pflicht machen, meine Fehler zu berichtigen, denn mein einziges Ziel ist, nach der Wahrheit zu suchen.
Ich beneide Hr Chenevix, den berühmten englischen Chemiker, Ihnen dem Ruf nach bekannt, der das Vergnügen haben wird, von Ihnen zu lernen; er möchte sich um diesen Brief und das dazugehörige Buch kümmern.
Nehmen Sie, Herr, die Zusicherungen meiner hohen Wertschätzung und die Gefühle der Verbundenheit auf, die Sie für‘s Leben erhalten haben.
Derjenige, der die Ehre hat, zu sein Herr
Ihr untertänigster
und gehorsamster Diener
Faujas
×