• José de Onís y López

  • Place of Dispatch: Dresden · Date: 26.03.1784
    Metadata Concerning Header
  • Sender: Onís y López, José de
  • Recipient: Werner, Abraham Gottlob
  • Place of Dispatch: Dresden
  • Date: 26.03.1784
    Manuscript
  • Provider: Universitätsbibliothek "Georg Agricola" der Technischen Universität Bergakademie Freiberg
  • Classification Number: Nachlass Abraham Gottlob Werner, Band I (A) S. 215-216
  • Incipit: „[1] Monsieur
     
    Votre Disciple Monsieur Diluyar l'ainé a eté fait directeur des mines, et fonderies dans le nouveau Royaume de Granade [...]“
    Language
  • French
[1] Monsieur
 
Votre Disciple Monsieur Diluyar l'ainé a eté fait directeur des mines, et fonderies dans le nouveau Royaume de Granade en Amerique. bEt comme je sai que cette nouvelle vous faira plaisir, je n'ai pas voulu manque des vous en faire part.
Ayez la bonté Monsieur je vous en prie, de me dire un mot sur la commision dont je vous ai chargé il y a long tems. Vous sentez bien que celui qui me l'a donnée, me pressera fortement pour savoir a quoi s'en tenir; et qu'il ne manquera pas d'attribuer les delais a mon peu d'egard pour lui, ou a ma negligeance. je me vois d'ailleurs [2] dans la necesité de vous demander une reponse non seulement pour pouvoir rendre cet service a mon Commetant mais aussi parceque devant faire un Voyage en Espagne je voudrois que cette affaire fut finié avant mon depart.
J'ai l'honneur d'etre avec consideration et estime la plus parfaite
Monsieur
Votre tres humble et tres
obeissant Serviteur
Le Chevalier d'Onis
 
Dresde le 26 Mars 1784
Herr,
Ihr Schüler, der ältere Herr Diluyar, ist zum Direktor der Minen und der Schmelzhütten im neuen Königreich Granada in Amerika ernannt worden. Und da ich weiß, dass diese Neuigkeit Ihnen Freude machen wird, wollte ich nicht verabsäumen, Sie daran teilhaben zu lassen.
Haben Sie die Güte, Herr, ich bitte Sie darum, dass Sie mir ein Wort zu dem Auftrag sagen, den ich Ihnen vor langer Zeit erteilte. Sie können sicher fühlen, wer mir diesen auftrug und wer mich hetzt, zu wissen, an was sich zu halten ist. Und er wird nicht verabsäumen, jegliche Bedenkzeiten einer geringwertigen Haltung ihm gegenüber oder meinem Versäumnis zuzuschreiben. Ich sehe mich in der Notwendigkeit, von Ihnen eine Antwort zu erbitten, nicht nur für meinen Kommitenten, sondern auch, weil ich vor einer Reise nach Spanien gerne die Angelegenheit vor meiner Abfahrt abgeschlossen hätte.
Ich habe die Ehre zu sein mit der perfektesten Hochachtung und Wertschätzung,
Herr,
Ihr
sehr ergebener und sehr
gehorsamer Diener
der Kavalier d'Onis

Dresden, den 26. März 1784
[1] Monsieur
 
Votre Disciple Monsieur Diluyar l'ainé a eté fait directeur des mines, et fonderies dans le nouveau Royaume de Granade en Amerique. bEt comme je sai que cette nouvelle vous faira plaisir, je n'ai pas voulu manque des vous en faire part.
Ayez la bonté Monsieur je vous en prie, de me dire un mot sur la commision dont je vous ai chargé il y a long tems. Vous sentez bien que celui qui me l'a donnée, me pressera fortement pour savoir a quoi s'en tenir; et qu'il ne manquera pas d'attribuer les delais a mon peu d'egard pour lui, ou a ma negligeance. je me vois d'ailleurs [2] dans la necesité de vous demander une reponse non seulement pour pouvoir rendre cet service a mon Commetant mais aussi parceque devant faire un Voyage en Espagne je voudrois que cette affaire fut finié avant mon depart.
J'ai l'honneur d'etre avec consideration et estime la plus parfaite
Monsieur
Votre tres humble et tres
obeissant Serviteur
Le Chevalier d'Onis
 
Dresde le 26 Mars 1784
Herr,
Ihr Schüler, der ältere Herr Diluyar, ist zum Direktor der Minen und der Schmelzhütten im neuen Königreich Granada in Amerika ernannt worden. Und da ich weiß, dass diese Neuigkeit Ihnen Freude machen wird, wollte ich nicht verabsäumen, Sie daran teilhaben zu lassen.
Haben Sie die Güte, Herr, ich bitte Sie darum, dass Sie mir ein Wort zu dem Auftrag sagen, den ich Ihnen vor langer Zeit erteilte. Sie können sicher fühlen, wer mir diesen auftrug und wer mich hetzt, zu wissen, an was sich zu halten ist. Und er wird nicht verabsäumen, jegliche Bedenkzeiten einer geringwertigen Haltung ihm gegenüber oder meinem Versäumnis zuzuschreiben. Ich sehe mich in der Notwendigkeit, von Ihnen eine Antwort zu erbitten, nicht nur für meinen Kommitenten, sondern auch, weil ich vor einer Reise nach Spanien gerne die Angelegenheit vor meiner Abfahrt abgeschlossen hätte.
Ich habe die Ehre zu sein mit der perfektesten Hochachtung und Wertschätzung,
Herr,
Ihr
sehr ergebener und sehr
gehorsamer Diener
der Kavalier d'Onis

Dresden, den 26. März 1784
×